Mundo Linóleo
Desde Cricklewood para todo el planeta

Auanbabuluba balambambú

Ayer noche volví a ver Grease y otra vez me lo pasé en grande con los T.Birds y las Pink Ladies. Y es que esta película no envejece y es un elixir de juventud para todo el que la disfruta. El filme ha cumplido ya más de 25 años pero se ve fresca, enérgica y marchosa. Tenía un magnifico reparto, una excelente banda sonora y unas magistrales coreografías. Habla de sentimientos universales, típicos en cualquier adolescente del mundo, aunque se centre en lo más típico de la cultura norteamericana del siglo XX; el rock and roll de los 50, los diners, los cines para coches, el baile en el salón del instituto, los coches tuneados, las primeras pandillas y la eterna lucha entre adolescentes rebeldes y la mojigatos. Al final tiene un mensaje de reconciliación y de cómo se puede cambiar, aunque sea solo por amor. Pero todos nos alegramos de que Sandra Dee deje de ser pija y todos sabemos que Danny, pese a que se ponga la ridícula chaqueta deportiva, nunca dejara de ser un macarra encantador.

Gracias a la magia del dvd pude verla por primera vez en versión original subtitulada y aunque me acusen de pedante, la verdad es que gana enteros. En fin, creo que en España hemos hecho muy mal en no aprender a ver las películas en su idioma original. Quizás si desde pequeños nos hubiéramos acostumbrado más a ello no tendríamos tantas dificultadles a la hora de pronunciar o aprender el Inglés. ¿Qué mierda de sistema de enseñanza del inglés hemos tenido que dimos un porrillo de clases desde tercero de EGB hasta COU y nadie sabe hablarlo correctamente?. Yo creo que se han basado en la barrila de la oración, sujeto y predicado, y se han despreocupado totalmente de un aprendizaje realmente práctico. Mi amigo Gervasio flipaba, cuando llegó a España, de que echaran todas las películas de habla inglesa dobladas al español, nos decía “imaginaos vosotros como os sonaría John Wayne con acento argentino”, seguro que nos partiríamos la polla. La verdad es que a mi me gusta ver la pelis en su idioma original, aunque sea en serbo croata, pese a que tenemos unos magníficos actores de doblaje soy de los que piensa que mucho de la idea original se pierde con el doblaje y no digamos ya en la interpretación de los actores en donde la forma de hablar y el tono es fundamental. Sirva como ejemplo de ello la película, el Cartero de Pablo Neruda. En italiano el actor principal parecía tener un acento del sur, de un pequeño pueblo, pero cuando la vi en español en vez de parecer un tipo sencillo de pueblo, le habían puesto una voz que parecía un tonto. Por no hablar del pésimo doblaje de El resplandor, con unas voces horrendas en los dos principales protagonistas.

En España no teníamos fiesta de graduación del instituto, ni majoretes animando al equipo de rugby, pero también nos las arreglábamos para hacer nuestras fiestas en el gimnasio, de ligar con las chicas de clase y en bailar al son del rock and roll, yeah. Termino con una frase que no tiene traducción; Auanba buluba balam bambú.

14 comentarios to “Auanbabuluba balambambú”

  1. Maravillosa. Por cierto, ver una película en V.O es lo que hay que hacer, nada de pedantería. Yo jamás veo una película que haya comprado en DVD en su versión doblada.

  2. Respecto a las v.o., quien no las difruta hoy día, es porque no quiere. Recuerdo haber ido, allá por los 80…a un cine muy pequeño ubicado en las galerías Boulevard Rosa en Pasg. de Gràcia…También entiendo el doblaje como una especie de “Arte”. España es considerado uno de los mejores paises al respecto y Catalunya una cantera considerable…casi todos actores….Me gusta averiguar quien se esconde tras la voz de una peli, anuncio, documental, etc… http://www.eldoblaje.com/
    Grease!!!! Fué el disco de mi niñez…lo tenía mitificado…más que la película …. . luego descubrí que no era para tanto…He estado a punto de ir a verla un par de veces,….pero al final nada…hay algo que me echa “patrás”.
    Sin duda la mejor película del género, para mi, es West Side Story….Deseo verla alguna vez “x”…en NY, London, BCN o Sant Boi 😀

  3. Hombre es que yo creo que “West side story” tiene más nivel artístico aunque “Grease” es una película muy fresca y divertida que hay que ir a ver sin prejuicios y a pasar un rato agradable. Antes “Grease” fue un famoso musical de teatro y creo que en la película les quedó finalmente un sentido homenaje a la estética de 50 y a la high school norteamericana. De todos modos creo que no tienen mucho que ver una con otra y se ven de forma muy diferente.

    Tambien creo que hay muy buenos dobladores pero aun así , pese a preferir la voz de Dar Vader de Constantino Romero a la del original, me quedo con la versión original.

    Un saludo.

  4. Entre otras cosas porque por muy excelente que sea el doblaje, se pierde gran parte de la interpretación al no escuchar el acento y los matices originales del actor, y la imposible traducción de los juegos de palabras en inglés.

  5. Totalmente de acuerdo en que se saborea mucho mejor una peli en su versión original que en la doblada (aunque sea serbio-croata y no entiendas ni papa). De hecho si tengo la posibilidad de ver una peli en versión original lo hago para impregnarme más y mejor del verdadero tono y timbre de voz de los actores y no por “intentar aprender un idioma”. Lo digo porque algunos de mis amigos así lo entienden y me suelen malinterpretar a veces cuando les digo que voy a ver una película en V.O.S.

    “Grease” destila, como bien habéis dicho ya por ahí, un aire fresco y juvenil que muy pocas películas han conseguido y ahí está precisamente su encanto.

    El clásico “West Side Story” de Robert Wise es, a pesar también de su colorido y vitalidad, un musical muy diferente. Es una tragedia con claros tintes shakespearianos en la que el tema de la inmigración es el principal telón de fondo y que me recuerda también a veces en el fondo a Martin Scorsese.

    Yo creo que son dos películas muy diferentes, cada una con su encanto.

  6. Unanimidad a la búlgara

    Grease es grande, sus canciones, su estética, sus actores …

    Y lo del v.o doble razón llevas. Los portugueses lo subtitulan todo y cualquiera habla inglés mucho mejor que la media de aquí -y aprenden español también-. Por otro lado, es verdad que aquí se enseña fatal, o mejor dicho, poco. Con las ocasiones que te da la vida para que el inglés te llegue fácil … cine, música …

    El otro día dieron una de Woody Allen, 21 h en la 2. Me pongo a verla y chasco .. no hay opción de doblaje ni subtítulo. Ya no es que la pongan obligatoriamente en vo es que no dan la opción de verla de otro modo. Y una de Woody Allen, cuyo publico es seguro receptivo a eso.

    Al que siga defendiendo el doblaje solamente que piense lo que serían Fernan Gómez, López Vázquez o Landa doblados … pues eso

  7. Yo tengo la suerte de tenr un cine en V.O al lado de casa, así que lo frecuento bastante.

    Respecto a lo de Grease, me molan los macarras y sobre todo esa estetica de los 50.

  8. Solo una anécdota (tema doblaje):
    Trabajo a pocos metros de los estudios ImaginaTV en bcn, , “Mediapro”, etc…y suelo ver abastantes caretos televisivos…hace unos meses, aparcando el coche, ví como se paraba un taxi a mi lado….salía del auto cuando escuché la voz de Woddy Allen, ¿sabeis cuando os quedáis en blanco unos instantes analaizando la situación?…Ein?…Era el famoso actor y doblador del susodicho director, Joan Pera. Por unos momentos pensé que Woddy Allen estaba allí…detrás mio. Si es que la importancia desmesurada del doblaje, a veces supera con creces su cometido.

  9. Quién no ha intentado bailar como Travolta en Grease en alguna boda? Tengo un conocido lejano que ha visto en concierto a Olivia Newton John más de 50 veces. Glups.

  10. VO siempre mejor que doblaje: única excepción “Los Simpsons”

  11. No creo que exista ningún motivo hoy en día con el que se pueda argumentar en contra de ver las películas en V.O.S. que no sea la pereza. Me considero una víctima de los exitosos musicales de los 70, y no soporto Grease. Mi hermana mayor me sometió bajo su dictadura fraternal a escuchas eternas de su B.S. cuando todavía no me había recuperado de la de fiebre del sábado noche. Qué calidad tenían las cintas de audio, eran indestructibles!. A día de hoy sigue siendo un género que no soporto.

  12. Siempre amé esta movie. Es más, junto a Chicago es mi preferida. No sólo John y Olivia tienen una química genial, sino adoro absolutamente todas las escenas musicales. Sobre todo: la primera y la ante última. Un clásico. Por si fuese poco amo la estética de los años 50, así que como verás no paro de enumerar cosas a favor.
    GENIAL!
    pd: Creo que la habré visto al menos 20 veces.

    BESOTESS!

  13. Me encanta Grease desde los 3 años estuve viendola por primera vez y estuvo guapisima todavia tengo la cinta…. un poco rallada..jajajajaaj pero da igual por que hoy voy a por un Cd de Grease que me han comprado


Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

A %d blogueros les gusta esto: